[Lirik Terjemah] Maeda Atsuko - Migikata (Pundak Kanan)



Migikata - Atsuko Maeda[Kanji Romaji and Indonesian Lyrics]




右肩 - 前田敦子

Migikata - Atsuko Maeda[Kanji Romaji and Indonesian Translated]

君は僕だ - 2012




思い出すよ今も恋と気づいた夏を

Omoidasu yo ima mo koi to kidzuita natsu wo

I remember, even now... The summer I found love...

Aku masih ingat hingga kini, di musim panas ketika aku menyadari cinta




時計草の花が日向に溢れた道

Tokeisou no hana ga hinata ni afureta michi

On the road where the blue passion flowers overflowed from a spot of sun

Bunga biru terang mekar di jalan bermandikan cahaya mentari




晴れ渡った空に入道雲が黙々

Harewatatta sora ni nyuudougumo ga mokumoku

In the clearing sky the fluffy cumulus clouds

Di langit yang cerah, awan kumulunimbus bergerak perlahan




跡意馬に増えてなぜだか不安になったの?

Ato iuma ni fuete naze da ka fuan ni natta no?

quietly multiplied in the blink of an eye why did I feel uneasy?

Dalam sekejap, kenapa perasaanku menjadi resah?




今いる場所と未来

Ima iru basho to mirai

Even now, in the place I am and in the future

tentang tempatku berada saat ini dan masa depan




『*』 あなたの右肩私の頭を傾けて

Anata no migikata watashi no atama wo katamukete

I tilted my head towards your right shoulder,

Di pundak kananmu kusandarkan kepalaku




ちょこんと乗せたらそれだけで安心した

Chokon to nosetara soredakede anshin shita

leaning it against you slightly I felt relief in just that action

Jika ada sedikit kenangan tersisa, hanya dengan itu aku sudah merasa tenang




幸せよ

Shiawase yo

and was happy

aku bahagia




旨く行かなくて辛く悲しい時は

Umaku ikanakute tsuraku kanashii toki wa

When things went badly and I was bitter or sad,

Di saat sulit dan sedih, aku tidak bisa berjalan maju




そんな私の口を聞いてくれるだけで良い

Sonna watashi no guchi wo kiite kureru dakede ii

just your listening to my grumblings was a wonderful thing

Aku hanya ingin kau mendengar keluh kesahku




夕立に降られて民家の軒先で

Yuudachi ni furarete minka no nokisaki de

The two of us, cuddled close quietly on the porch of a house

Dihujani warna sore, di sudut sebuah rumah rahasia




そっと寄り添った二人色々あるねって笑った

Sotto yorisotta futari 'iroiro aru ne'tte waratta

as a sudden evening shower tumbled down, worked out various things and laughed,

Perlahan kita berdua saling mendekap dan tertawa, "banyak yang terjadi ya?"




雨さえ楽しくなる

Ame sae tanoshiku naru

and even the rain became fun

Asal di bawah hujan, pasti menyenangkan




あなたの右肩時には心を休ませて

Anata no migikata toki ni wa kokoro wo yasumasete

Sometimes I'd rest on your right shoulder,

Di pundak kananmu, biarkan kuistirahatkan waktu dalam hatiku




心配があってもいつだって楽になれる

Shinpai ga atte mo itsudatte raku ni nareru

and even when I had worries, I could always be comforted

Bahkan meski kekhawatiran itu ada, suatu saat pasti menyenangkan




温もりよ

Nukumori yo

by your warmth

dalam kehangatan




それぞれの空の下で

Sorezore no sora no shita de

Should I even think about those times

Selanjutnya, di bawah langit




輝いてたあの頃思うのかな?

Kagayaiteta ano koro omou no ka na?

that glimmered under each sky?

Apa kau mengingat hari yang bersinar itu?




今でも二人は一緒に歩いてるみたいに

Ima demo futari wa issho ni aruiteru mitai ni

Even now, the two of us seem to be walking together...

Bahkan hingga kini, kita berdua terlihat seperti masih berjalan beriringan




Repeat 『*』




懐かしく切なかった~あの夏よ

Natsukashiku setsunakatta~ano natsu yo

So beloved, so heartbreaking,~ that summer

Musim panas yang selalu kukenang dan begitu menyedihkan

Komentar

Postingan populer dari blog ini

10 Rekomendasi Manga Shoujo Romantis

Kreasi Mading Menarik